Category: юмор

коварство, хитрость

Два варианта анекдота про позицию в сексе "родео"

Случайно набрёл на вариант (искал другой анекдот про игру слов глагола fumer), этот вариант очень французский, я могу себе представить русского, который рассуждает с женой про используемый секретаршей парфюм, но с большой натяжкой, наши мужчины, по-моему, всё же - более брутальные, или это я к парфюму - не привыкший.Collapse )
ночь, скука, сонливость

Анекдот про филателию и сильную поляризованность нашего общества

Вчера рассказали, ночью много думал:
В России выпущена марка с портретом Путина.
Никто так и не смог ее приклеить:
  • x% плевали не на ту сторону,
  • а y% лизали не с той стороны.
"И никто не додумался просто"... ""Вроде не бездельники, И могли бы жить, Им бы"...
Кто-то думает, что все беды от языка, на котором мы говорим, кто-то - ещё в чём-то...
Я думаю, что беды от нашей излишней поляризованности и неприятия компромисса: ничего посередине, только либо одна сторона права, либо - только другая. Даже если кто-то и пошёл на компромисс - обоими сторонами это часто воспринимается, как проигрыш.
Вообще, наверно, из этого следует, что культура не такая уж и предприимчивая, т.к. торговля, бизнес - это часто очень компромиссные решения.
P.S.: Значения x и y - к делу не относятся (которые, тем не менее, положительные числа)! Для подачи анекдота важно лишь, что они находятся в следующей зависимости: x + y = 100%

Брат велосипед сделал

Groland - французский юмористический журнал с российским гимном в качестве заставки

Groland - это вымышленная страна, она европейская, в ней говорят на французском. Больше всего, конечно, она напоминает Монако (по размерам и пафосу, что ли), но больше всего - это смесь всех франкоязычных европейских стран.
И это - юмористическая передача, выходящая на частном французском телеканале с абонентской платой Canal+. Там есть постоянные герои. Например, президент, очень субъективные репортёры, ведущий, ... Иногда от их юмора становится не по себе. Но вообще, они поднимают разные злободневные темы, не только французские.

И вот сегодня, захожу посмотреть последний выпуск - и офигиваю: они теперь в заставку включили наш гимн! Collapse )

Дайджест: Русский язык.

Про избитые фразы про оплату и остановки: http://zhtw.livejournal.com/67924.html

Про Вы с большой букВы
с привлечением мнений Великих Усопших: http://tema.livejournal.com/905441.html
(заголовок поста напомнил мне про другой давний пост - http://polittechno.livejournal.com/643125.html - перечитывал, много думал...)

Увидел заголовок "Канны или Канн?" - и неожиданно попал на часовую передачу с затрагиванием тем про Сколково, "на Украине", "когда появилось слово норма в русском", про разные Бресты, как пел Семёныч на эстонский манер, etc.: http://www.svobodanews.ru/content/transcript/24270935.html

(ну и раз уж про французский заговорили) Как вам сравнительный анализ текстов на русском французском и французском французском у Лео: http://sigterm.livejournal.com/79903.html

А вот про тенденцию в современном русском языке, развитие ещё одного смысла прилагательного живой: http://picareta.livejournal.com/610387.html
К сожалению, пост под замком.
Я уже не раз ловил себя на том, что некоторые товары сейчас имеют это прилагательное в своём названии, что несколько контрастирует с природой товара.
Живое пиво, живой йогурт - это всё банальщина. Попробуйте поискать что-нибудь типа "живое мыло" и обрящете!