Category: литература

Соотношение между письменной и устной формой языка

(Предыдущие: 1. эволюция языков: более и менее архаичные; 2. центростремительность и центробежность)

Продолжаю цитировать книгу "Сравнительная типология французского и русского языков"...
Collapse )

(comment count unavailable | Комментировать в Dreamwidth)
ночь, скука, сонливость

[ненависти псто] Всё больше убеждаюсь, что libconfig - не лучший выбор

И полное отсутствие пакетов, которые зависят от этой библиотеки на моей системе - это только подтверждает.

Речь про https://github.com/hyperrealm/libconfig
Не скажу, что это был мой выбор.
Но очень быстро я нашёл, в чём разочароваться. Collapse )
вэлком

Наша дочурка-первоклашка рисует иллюстрации к стихотворениям Пушкина, Ломоносова и Заходера

Оригинал взят у childrengarden в Ульяна иллюстрирует классиков!
прочла вот это и попросила Ульяну нарисовать иллюстрацию к этому же отрывку.
получилась такая картина:
Collapse )
А вы чем развлекаетесь?

коварство, хитрость

Первый день в Nex Vision

Первый день на новом месте.
Хорошо прошел.
Хоть и добираться долго, больше часа на общественном транспорте, но я запасся всякими аудио-книгами, книгами, и пр. Пока думаю ещё остаться в Алло, осмотреться, мониторить рынок жилья...
коварство, хитрость

Голубушка - ma petite chatte

Читаю книжечку Нос Гоголя в переводе Bernard Kreise, которую купил, когда был в Emmaüs. Увидел там выражение "ma petite chatte" (дословный перевод: "моя кошечка"; внимание, petit(e), поставленный перед определяемым существительным, может кардинально поменять смысл, ср. например "mon petit copin" и "mon copin petit"):
Gogol, Le nez: la chatte
Что у Гоголя было "голубушка":
"Послушай, голубушка, - говорил он обыкновенно, встретивши на улице бабу, продававшую манишки, - ты приходи ко мне на дом; квартира моя в Садовой; спроси только: здесь ли живет майор Ковалев? - тебе всякий покажет".
Так вот, крайне не рекомендую в наши дни обращаться к французской женщине, даже хорошо знакомой, с таким вот обращением. Хотя, кто в наши дни обращается "голубушка" и "душенька"...

Франция почтово-чековая

Чек (фр. chèque, англ. cheque/check)

У нас на таких чеках поставили жирный крест, если я не ошибаюсь, после одного случая. Может и возродиться практика, не знаю.
А здесь, во Франции (впрочем, как и в Америке, например), расплатиться бумажкой, в которую ты вписываешь сумму, очень даже распространённое явление. Collapse )

#ЗаконПротивИнтернета

Оригинал взят у fairynata в #ЗаконПротивИнтернета

Наталья Малышева: #ЗаконПротивИнтернета: шесть дней до вступления в силу

Государство не любит свободы, даже если она лишь в том, чтобы поделиться любимым треком с друзьями вконтакте...



"Настоящих пиратов, тех, кто сознательно выкладывает стыренные фильмы, чтобы зарабатывать на этом деньги, в современном интернете ничтожное количество.  Пользователей, которые смотрят записанные в кинотеатре экранки с мелькающими головами, или тех, кто принципиально ищет электронные книги, лишь бы не платить за бумажные – очень мало. Зато для кого-то настоящая удача и большое подспорье – найти на файлообменнике редкие или не выпускающиеся больше издания, которых нет даже в библиотеках.  Люди, не получая никакой материальной выгоды, делятся фильмами и музыкой, книгами и программами, распространяя и приумножая культуру и знания, открывая перед другими людьми новые идеи и возможности.  Это новая социальная реальность. Пользователи интернета, в отличие от продюсеров и медиамагнатов, уверены, что и книги, и музыка, и фильмы, попавшие в глобальную сеть и свободно витающие в ней, становятся истинным сокровищем всего человечества, а не кучки небедных господ, которые хотели бы жить по статутам ХVIII века.

Чиновники, раздающие интервью, продолжают твердить заученный посыл: плохие пираты украли фильмы у хороших правообладателей. А о том, что у людей есть законное право свободно получать и распространять информацию, говорить не положено. Государство не любит свободы, даже если она лишь в том, чтобы поделиться любимым треком с друзьями вконтакте. Государство, которое само не делает ничего просто так, никогда не поймет, зачем люди на это тратят свое время и деньги, и не поверит, что все это делается бескорыстно".


Русская фразеология. Историко-этимологический словарь.

Мне его когда-то подарила Юля.
3-е издание, исправленное и дополненное. (1-е издание - 1998 г., 2-е - 2001 г.) Авторы - доктора филологических наук, профессора: Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И.. Рецензенты (с теми же степенями) - Лилич Г.А. и Матешич И.
Труд - колоссальный: 6000 фразеологизмов! 926 страниц. Использовано много источников, отражены многие версии.

А как-то читаю ленту, вижу запись хачапури, где упоминается один из авторов этого словаря: Collapse )

Русский и французский: центростремительность и центробежность.

Я уже приводил цитату из этой книги (там было про оценочные высказывания относительно консервативности или прогрессивности языка).

Теперь отрывисто процитирую про сравнение фонетики русского и французского языков: Collapse )

Разоблачение манифеста партии национал-лингвистов.

Текст манифеста я прочитал когда-то, как дополнение к одной из книг Евгения Лукина (спасибо, vabelov!).

В очередной раз вспомнил его, читая книгу "Сравнительная типология французского и русского языков" В.Г.Гака:Collapse )

В каждой шутке есть доля шутки.